「床の間」ってほかの国にもあるのかな?
とふと知りたいと思った。
調べる?どうやって?
で、また試してみた。ChatGPTさん。
一個目の質問に結構時間がかかったけど無難な答えが一分弱で返ってきた。
二個目の質問、、、、どうした!?GTP!!
無難にウィキペディアを見ると
床の間(とこのま)とは、日本の住宅のうち格式を高めた客間などに設けられる一定の空間。
ハレの空間である客間の一角に造られ、床柱、床框などで構成されている。掛け軸や活けた花などを飾る場所である。
・・・とある。
まったくもってその通り。
でも実際はどうか????
うちにも床の間、あるけど、お軸はかけっぱなし。香炉に誇りが積もり。たまには服が積んであることも。
和室をテーマに発信している身にこ関わらずこのありさま。
月に一度くらい思い立って片付けるもののお客を通すことがないので設えがいがあまりない。。。
・・・・やっぱり床の間ってみせてなんぼ。ってことやな。
設えをして、「ここ、みてください!」というスペースが床の間やな。と。
海外では部屋の壁あちこちに絵を飾ったりする。
でも日本では、「ここです!」という場所に限定して飾る。
その理由は
・そもそも開口部だらけで壁が少ない
・特別感が増す
・季節ごとアレンジするのに適してる
・部屋の用途が多岐にわたる為ベースはシンプルがベスト。
などかなとおもふ。

以前設計させて頂いた住宅の小さな床の間。

この部屋は桜をめでるために作った離れのような和室で、子供は出禁。

家具は置かず押入れと小さな床の間、あとは大きな障子窓のみ。
その後、どんなふうにこの部屋は使われてるのかな~ぁ
床の間の設えは来客のために限らず、自分に見せるためでもいいと思ふ。
我が家の床の間もたまには自分が愛でたいものでも設えてみようかな~ぁ。
床の間は様式やサイズや豪華さの差はともかく、有ると無いとの差は大きい。
日本固有のこの特殊なスペースをせっかくならもっと楽しもうと。
改めてそう思う今日この頃です。
Ich fragte mich, ob es in anderen Ländern "tokonoma" gibt.
Ich wollte es plötzlich wissen.
Laut Wikipedia ist "Tokonoma (床の間) ein fester Raum in einem japanischen Haus, z. B. ein Gästezimmer, das ein hohes Prestige genießt.
Er wird in einer Ecke eines Hare (formaler Raum) errichtet und besteht aus Bodensäulen und Pfosten und Geländer. Es ist ein Ort, an dem hängende Schriftrollen und Blumenarrangements ausgestellt werden. Das ist genau das, was hier steht.
Das ist absolut richtig.
Aber wie sieht es in der Realität aus: ????
Wir haben zu Hause auch eine Tokonoma (Nische),
Ich habe eine Nische in meinem Haus, aber ich putze sie einmal im Monat, aber da ich keine Gäste habe, dachte ich, es lohnt sich nicht.
・・・・Eine Tokonoma ist schließlich ein Ort, an dem man seinen Stolz zeigen kann.
Deshalb hielt ich dachte für sinnlos, meine Tokonoma in einem Raum zu keine Bedeutung, in den keine Gäste kommen würden. Aber,,,
Das Tokonoma ist, sagt man ein Ort "Bitte seht euch das an!"
In anderen Ländern hängen die Bilder hier und da an den Wänden des Raums.
In Japan hingegen werden Bilder nur Stellen "in Tokonoma" an denen sie sind.
Die Gründe dafür sind
-Zunächst, es gibt nur wenige Wände mit vielen Öffnungen.
-Es gibt dem Raum ein besonderes Gefühl.
-Es eignet sich für saisonale Arrangements.
ie Basis ist am besten einfach gehalten, da der Raum für eine Vielzahl von Zwecken genutzt wird.
Eine kleine Tokonoma in einem Haus, das ich vor einiger Zeit entworfen habe.
Dieser Raum ist ein Zimmer im japanischen Stil, eine Art abgetrennter Raum, der gebaut wurde, um Kirschblüten zu bewundern, und Kinder dürfen nicht aufgehen.
Es gab keine Möbel, nur einen Abstellraum, eine kleine Nische und ein großes Shoji-Fenster. Der Kunde liebte dieses Zimmer absolut.
Ich frage mich, wie dieser Raum seither genutzt wurde?
Ich denke, es ist gut, eine Tokonoma zu haben, nicht nur für Gäste, sondern auch, für sie sich selbst zu zeigen.
Ich würde gerne in meinem Tokonoma von Zeit zu Zeit etwas bewundern möchte.
Unabhängig von den Unterschieden in Stil, Größe oder Luxus ist es ein großer Unterschied, ob man eine Tokonoma hat oder kein.
Ich würde diesen besonderen Raum, der in Japan einzigartig ist, gerne mehr genießen.
Das denke ich in diesen Tagen.
Interessieren Sie sich für Zimmer im japanischen Stil?
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Morizo-'s Rieko☆
E-Mail r426@jasmine.ocn.ne.jp