人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ドイツ語と日本語 その2

その1に続いて、翌週その2。
日本語についてちょっと調べたりした。
初めて知る日本語のあれこれ。
日本以外に日本語を使う国がないことがすごく損だと思った反面、
それゆえ魅力に感じる人もいるってことだと気づいた。
でもできれば、世界中の人がみんな日本語を使えるようになってほしいと心から願う。
ドイツ語と日本語 その2_a0355629_05582916.jpg
[Das Deutsch und das Japanische-2] 
「ドイツ語と日本語 その2」

Heutiges Thema ist das Japanische.
今日のテーマは日本語についてです。
Zuerst spreche ich über Japanische Zeichen.
まず初めに、日本の文字について話します。
Als Nächstes spreche ich über die Geschichte.
次に、その歴史についてお話します。
Als Letztes spreche ich über meine persönliche Entdeckung in der Sprache.
最後に、言語の中で見つけたある発見をお話します。


Derzeit gibt es in Japan drei Arten von Zeichen. 
現在日本には3種類の文字があります。
Sie sind "Hiragana", "Katakana" und "Kanji".
それは「ひらがな」、「カタカナ」、「漢字」です。
Wenn man einen Satz schreibt, verwenden wir die drei Arten.
文章を書くときこの3種類の文字を使います。
Vielleicht gibt es das in keinem anderen Land.
おそらくそういう国は他にないでしょう。


Japanische Zeichen haben eine lange Geschichte. Sie haben sich viele Male weiter geändert.
日本の文字には長い歴史があります。それは何度も変化を繰り返してきました。
Kanji wurden vor ungefähr 1600 Jahren in Japan verwendet. Kanji kam aus China.
漢字は日本で約1600年前から使い始めました。漢字は中国から来ました。
Und jetzt benutzen wir normalerweise 2000 Kanji.
そして私たちは現在一般的に2000の漢字を使っています。
Vor ungefähr 1300 Jahren wurden Hiragana und Katakana in Japan hergestellt.
約1300年前にひらがなとカタカナが日本で作られました。
Hiragana sind die Buchstaben die sich aus Kanji gebildet haben. Zu dieser Zeit wurden sie von Frauen benutzt.
ひらがなは漢字が変化したものです。        当時は女の人が使う文字でした。
Katakana benutzen einen Teil von Kanji.   Zu dieser Zeit wurden sie von Männern benutzt.
カタカナは漢字の一部分を使ったものです。     当時は男の人が使う文字でした。
Danach werden jeder Hiragana und Katakana verwenden.
その後誰もがひらがなとカタカナを使うようになります。
Vor ungefähr 200 Jahren wurden Hiragana und Katakana auf jeweils 48 Zeichen eingestellt.
今から約200年前にひらがなとカタカナはそれぞれ48文字に定められました。
Hiragana und Katakana werden immer noch nur in Japan verwendet.
ひらがなとカタカナは未だに日本でしか使用されていません。



Ich habe bis jetzt über Japanisch gar nicht nachgedacht. Außerdem kannte ich die Geschichte nicht so gut.
私は今まで日本語について考えたことがなかったです。それにその歴史もあまり知らなかったです。
Aber zum ersten Mal dachte ich über das Japanische nach.
でも今回初めて日本語について考えました。
Vielleicht weil ich angefangen habe, Fremdsprachen zu lernen.
たぶんそれは外国語を学び始めたからでしょう。

Ich denke, Japanisch ist eine sehr gute Sprache.
日本語はとてもいい言語だと思います。
Kanji können die Bedeutung klar vermitteln.
漢字は、意味を明確に伝える。
Hiragana sind weich und können etwas Nuancen vermitteln.
ひらがなは、柔らかく、何かニュアンスを伝える。
Katakana drücken etwas Besonderes aus.
カタカナは、特別なものを表現する。
Reiche Ausdrücke sind mit den drei Arten kombiniert möglich.
3種類の文字組み合わせることで豊かな表現が可能です。

Ich habe eine Entdeckung gemacht.
私は一つ発見をしました。
Es gibt eine Ähnlichkeit zwischen Deutsch und Japanisch.
ドイツ語と日本語の似ているところがありました。
Mehrere Wörter können zu einem Wort kombiniert werden.
複数の単語が合体して一つの単語になる場合があります。
Zum Beispiel ist das deutsche Wort "Krankenhaus",
das ist auf Japanisch "Krankheit" + " Institution(wie Haus)" . so oder?
たとえば、ドイツ語で「病院」、日本語では「病気」+「施設(家)」です。  このように。

Ich freue mich. Weil Japanisch ist eine Minderheit Sprache, aber einige Deutsche finden es gut und lernen es.
私は嬉しいです。なぜなら日本語は少数派ですが、ドイツの人の中はそれを好んで学ぶ人がいるからです。
Wenn man eine Sprache lernt, kann man andere Dinge auch sehen.
言語を学ぶとほかのことも見えてきます。
Geschichte, Kultur und Ideen der Menschen.
歴史や文化や人の考えも。
Ich finde es sehr interessant.  Aber das Lernen ist schwer.
とても面白いと思います。  でもそれを学ぶのは難しいです。


by morizo-archi | 2020-04-24 05:20 | 欧州チャレンジ日記2018 | Comments(0)

建築設計室Morizo- 設計士の目線で暮らしや空間のあれこれを発信します。(プライバシーポリシーについてMorizo-は「個人情報保護法」を守ります)


by morizo-archi